1 |
104 |
Adquisición y aprendizaje del componente fonético del español por alumnos sinohablantes |
José Miguel Blanco Pena |
2 |
104 |
Lexicalización en las formaciones compuestas del chino mandarín y el español |
Liu, Chen-ling |
3 |
104 |
María de Zayas y Sotomayor, precursora de la ficción gótica |
Fernando Darío González Grueso |
4 |
104 |
Las notas de edición en las traducciones al chino de Don Quijote |
劉莉美 |
5 |
103 |
La ficción científica y su independencia de lo fantástico |
Fernando Darío González Grueso |
6 |
103 |
Los compuestos nominales en la clase de español |
葉汐帆 |
7 |
102 |
Rewriting or Creation: Self-Translation of Eileen Chang´s The Rice Sprout Song |
戴毓芬 |
8 |
102 |
¿Qué español enseñar en China? Opinión de los alumnos sinohablantes sobre las variedades fonéticas del español y su enseñanza/aprendizaje en el aula |
José Miguel Blanco Pena |
9 |
102 |
Un estudio sobre los dichos-enigma chinos xiehouyu |
何萬儀 |
10 |
102 |
La traducción de la comunicación no verbal en literatura: el caso de la novela clásica Xi You Ji |
張芸綺 |